Veriaci by sa mali dožadovať svojho práva

Oznámenie gréckokatolíckeho arcibiskupa Mons. Jána Babjaka, že povoľuje používať rusínske preklady Evanhelii ( TETRAEVANHELIE Mafteja, Mareka,, Luky a Joana ) je možné považovať za jedno z najvýznamnejších ústupkov zo strana prešovského arcibiskupstva voči Rusínom – gréckokatolíkom.

Po dlhom čakaní sme sa dočkali jeho súhlasu s čítaním najdôležitejšej bohoslužobnej knihy v rusínskom jazyku a veríme, že budú nasledovať aj ďalšie takéto rozhodnutia v prospech Rusínov. Uvedenie rusínskych Evanhelii do bohoslužobnej praxe nebude ale jednoduché v podmienkach antirusínskej orientácie väčšiny svjaščenikov na Slovensku a vrchnosťou podporovanej slovakizácie liturgických obradov. Pokiaľ Vladyka Ján Babjak z moci svojho úradu nenariadi v rusínskych parochiách čítanie Evanjelií a vysluhovanie tajn v rusínskom jazyku a nebude vyžadovať aj plnenie svojho nariadenia, bude problém počúvania Slova božieho v materinskom jazyku našich rusínskych veriacich naďalej nevyriešený. Preto v súčasnosti záleží len od veriacich, či budú požadovať od svojich svjaščenikov, aby rešpektovali oznámenie arcibiskupa. Neobstojí už argument, že Evanhelia nie sú cirkevne schválené. Ináč povedané, teraz je rada na každom Rusínovi, aby sa ozval a uplatňoval svoje právo počúvať Slovo božie v materinskom jazyku.

Dnes už vieme, že hlas Rusínov nedošiel do Ríma a ani ich modlitby neboli vypočuté. Biskup Milan Lach (nar.18.11. 1973 v Kežmarku), ktorý bol v minulých dňoch vymenovaný ako pomocný biskup prešovskej archieparchie, nebol vymenovaný ako biskup pre Rusínov – gréckokatolíkov na Slovensku, na ktorého rusínski veriaci roky čakali. Ostáva už len nádej, že nový biskup bude administratívne poverený zabezpečovať potreby a požiadavky pastoračnej praxe pre veriacich rusínskej národnosti k ich spokojnosti a k spokojnosti kňazov, ktorí im slúžia.
Dr. Peter KRAJŇÁK, Prešov, 22. 4. 2013